There can be various reasons for this. December 2014.
Ukrainian language similar to Polish? - page 8 I think that nowadays people from Ni also dont understand that Serbian enough. It is more like the other slavic languages (v instead of u, z instead of s, itd, less vowels, and no distinction between and ). Answer (1 of 11): Look, if you're Ukrainian you most likely already speak russian. Northern Germanic languages spoken in Scandinavia form a dialect continuum where two furthermost dialects have almost no mutual intelligibility. A question: how is it decided that the cut-off between a language and dialect is 90% MI? Albeit, Scots dialect is far more pronounced than English, and at times, can be unintelligible.
'My heart remains in Ukraine': The refugee women longing to return Ukrainian and Russian only have 60% lexical similarity. "A New Methodology for Romance Classification". 15), Part II", "Intelligibility of standard German and Low German to speakers of Dutch", "Cross-Border Intelligibility on the Intelligibility of Low German among Speakers of Danish and Dutch", "Mutual intelligibility of Dutch-German cognates by humans and computers", "Morpho-syntax of mutual intelligibility in the Turkic languages of Central Asia - Surrey Morphology Group", "Kirundi language, alphabet and pronunciation", "Tokelauan Language Information & Resources", "Majlis Bahasa Brunei Darussalam Indonesia Malaysia (MABBIM)", "Indonesian-Malay mutual intelligibility? In addition, the two groups have different cultural norms and values. Istorieskoto mu razvitie se charakterizira s etiri glavni perioda. Macedonian side, the situation is more complicated (i will explain later). Nevertheless, Bulgarian-Russian intelligibility seems much exaggerated. For instance, West Palesian is a transitional Belarussian dialect to Ukrainian. . The German influence is more prominent in the west; Polish influence is greater in the east.
Russian and Ukrainian: Are They Really the Same Language? Polish Ukrainian Mutually Intelligible? Languages Comparison Nared s osnovnata, izpolzovana v Balgarija, saestvuvat oe makedonska norma, kojato sao izpolzva kirilica, i banatska norma, kojata izpolzva latinica. Many Ukrainian-speakers consider the language . Pannonian Rusyn lacks full intelligibility of Rusyn proper. And yes, comprehension has suffered since Czechoslovakia broke up, due to lack of exposure. Hello Mr Lindsay, In addition, the Slobozhan dialects of Ukrainian and Russian such as (Slobozhan Ukrainian and Slobozhan Russian) spoken in Kantemirov (Voronezhskaya Oblast, Russia), and Kuban Russian or Balachka spoken in the Kuban area right over the eastern border of Ukraine are very close to each other. Russian has a decent intelligibility with Bulgarian, possibly on the order of 50%, but Bulgarian intelligibility of Russian seems lower. . 5%? Also akavian has some elements of its own. Silesian, which can be heard in the southwest (sometimes also considered a separate language). Yet some say that the subtitles are simply put on as a political move due to Ukraines puristic language policy. I must admit that knowing English, German and French also helped me since Polish readily uses borrowings from these languages where Russian prefers Slavic words. This is simply reality in Serbia today. These figures were tallied up for each pair of languages to be tabulated and were then all averaged together. Eastern Slovak has ~80% intelligibility of Rusyn. Not everyone within each of the three broad dialect areas speaks Yiddish in the same way -- there are sub-dialects, but they are mutually intelligible. Kajkavian has 82% intelligibility of Chakavian. Give me a figure in % for the Rusyn if you would. In other cases, I had to rely on the context. He is currently listed on the FBIs Most Wanted Terrorists list. Can a Russian speaker understand Polish? Part of the problem between Serbo-Croatian and Macedonian is that so many of the basic words be, do, this, that, where are different, however, much of the rest of the vocabulary is the same. No idea, but if they are fairly intelligent as she sounds like she is, you might be shocked at how she might be able to rattle off some estimated figures like that. Re: Cz/Slo [2], Because of the difficulty of imposing boundaries on a continuum, various counts of the Romance languages are given; in The Linguasphere register of the worlds languages and speech communities David Dalby lists 23 based on mutual intelligibility:[13]. Crazy! [1] Advanced speakers of a second language typically aim for intelligibility, especially in situations where they work in their second language and the necessity of being understood is high. However, a Croatian linguist has helped me write part of the Croatian section, and he felt that at least that part of the paper was accurate. Good post, OP. Personally, I must admit that Serbs from areas above Nis (cf. There are new scientific figures for Czech-Slovak, Czech-Serbo-Croatian and Czech-Bulgarian. Most people in Slovenia learn Serbian language so it is hard to estimate the real mutual intelligibility between Slovenian and Serbian language. FluentU brings a language to life with real-world videos. Ukrainian and Belarusian are mutually intelligible and in general very close and have some common features like synthetical future, but Russian speakers (who know only Russian) only partially understand Ukrainian/Belarusian. It was formerly thought to be a Slovenian dialect, but some now think it is more properly a Kajkavian dialect. I cannot understand that much of kajkavski nor akavski, but I can understand more akavski than I can kajkavski. I just didnt realize that when you talked about learning the other language you were actually referring to the errors inherent in doing a non-virgin ears MI study, and not conflating language learning with mutual intelligibility. Communication about such things is significantly impaired at this level. In addition, Bin Laden is a suspect in other terrorist attacks throughout the world. Czech-Slovak is now 91%, Czech-Serbo-Croatian is 18%, Czech-Macedonian is 17% and Czech=-Bulgarian is 13%. That word have special meaning and I think that Serbian needs that word, but if I tell that word seriously while I speak, everybody will laugh at me. And when islanders respond back in akavian they are puzzled: What? Im gonna estimate 40% for Bulgarian, cant really say what the difference between written and spoken Bulgarian would be for me. I can understand anyone who speaks English, even those who speak it as foreigners might say too fast. Ukrainian much less comprehensible. I always aske her about whether she understands Bulgarian and Serbian and she claims Serbian is way closer to her language rather than Bulgarian. I think (as a native Serbian speaker from south eastern Belgrade) the main difference between Serbian and Macedonian is that Macedonian doesnt have cases and have definite articles as well. In fact, people in the north of Poland regard Silesian as incomprehensible. Kajkavski it seems has changed less than akavski. As an example, in the case of a linear dialect continuum that shades gradually between varieties, where speakers near the center can understand the varieties at both ends with relative ease, but speakers at one end have difficulty understanding the speakers at the other end, the entire chain is often considered a single language.
Are ukrainian and russian mutually understandable? Are belarusian and russian mutually intelligible? Once you pick up those basic 50 words, understanding Macedonian becomes super easy that was my experience with Macedonian friends (the few of them who dont speak Serbian). For Macedonian without knowledge of other Slavic languages is also difficult to understand all the words which come from Russian and which are not current in Macedonian. My gues. If the Torlaks can understand those languages it is because they have been hearing them! What is the most mutually intelligible Slavic language? There is just a little problem to understand east Slovaks for Czechs from naywhere. Hence, many religious books were imported from Russia, and these books influenced Bulgarian.
For majority of the Shtokavian speakers thats just another language: different grammar, vocabulary, pronunciations, even sounds (Kai has at least 9 vowels while Shto Croatian only 5 for example). I can barely understand czech (slovak I havent tried) and, as similar as it is to croatian, I can only understand a little slovenian. It is just a dialect in east Slovakia that westernd Slovaks (and Czechs) find harder to understand but it is not like they would not understand a word. In the former Czechoslovakia, everything was 50-50 bilingual media, literature, etc.
Ukrainian or Russian? Language gets political in Ukraine Are Polish and Ukrainian mutually intelligible? Is there an agreed-upon standard? The translation is not very problematic. However, it appears to be a separate language, as Lach is not even intelligible within itself. Je to oficiln jazyk v Bulharsk republice a jeden z 23 oficilnch jazyk v Evropsk unii. > Intelligibility problems are mostly on the Czech end, because they dont bother to learn Slovak, while many Slovaks learn Czech. Although Chakavian is clearly a separate language from Shtokavian Croatian, in Croatia it is said that there is only one Croatian language, and that is Shtokavian Croatian. The latter is heavily mixed with Shtokavian. Belarusian is closer to Polish and Ukrainian than Russian. Around 80% comprehension, it gets hard to talk about complex or technical things. Other then that difference is in grammar and accent. If you're russian you understand the meaning of what other is saying to a degree of around 80%. Serbians and Bosnians not so such. Yet its totally foreign to many in Croatia. Your English is pretty much ok. Un- or fortunately, you are right about the thesis about Macedonian and Bulgarian. What Are Mutually Intelligible Languages? a person with Virgin ears from any where in the Czech republic and west and central Slovakia will understand each other fairly well. However, the Ser-Drama-Lagadin-Nevrokop dialect in northeastern Greece and southern Bulgaria and the Maleevo-Pirin dialect in eastern Macedonia and western Bulgaria are transitional between Bulgarian and Macedonian. For example the word najgolemata (the biggest) written in Serbian latin means najvea in Serbian, but I somehow know what golem/golema means, but when I hear this ta (definite article) in the end of the word, that sounds Macedonian to me more than golema, prefix naj (makes superlative form) is the same in Serbian. Menu. That is ~90% our language. He was a member of a group of linguists who met periodically to discuss the field. The historical development is characterized by four main periods. Tradues em contexto de "mutuamente compreensvel" en portugus-ingls da Reverso Context : Os membros da equipa de verificao da Comisso podem comunicar com as autoridades e com o pessoal do operador da instalao numa lngua comum e mutuamente compreensvel. This phenomenon is called asymmetrical mutual intelligibility. It all adds up, man. Russian is actually a little further, but most Belarusian speakers are bilingual (Bel-Rus) and most Ukrainian . Written intelligibility is often very different from oral intelligibility in that in a number of cases, it tends to be higher, often much higher, than oral intelligibility. Scientific intelligibility studies of Czech and Slovak have shown ~82% quite high but still low enough for them to be closely related separate languages and not dialects of one language. Russian, Polish, Czech, and Ukrainian materials are available. I would like to add an interesting fact Slovenian has very harsh dialects due to the historic separation of different regions. [5][6] In a similar vein, some claim that mutual intelligibility is, ideally at least, the primary criterion separating languages from dialects.[7]. My mother is a native Croatian speaker and she told me that serbian and croatian have very good intelligibility but however the grammar is very different.Comparing those two languages would be like comparing czech and slovakian.